Калевала
Армас Мишин
поэт, переводчик,кандидат филологических наук
Известная всему миру «Калевала», созданная из фольклорного материала карелов и финнов финским ученым и поэтом, врачом по основной профессии, Элиасом Леннротом (1802-1884), уходит своими корнями в глубину столетий и даже тысячелетий. Мифы, лежащие в основе «Калевалы», складываются во II–I тысячелетиях до н.э.
«Калевала» Элиаса Леннрота со временем стала образцом для авторских эпосов («Песнь о Гайавате американца Г. Лонгфелло, «Лачплесис» латыша А. Пумпуры). «Калевала» с ее яркими образами, глубокими философскими взглядами, наряду со скандинавскими и германскими эпосами легла в основу эпического произведения Дж. Толкиена «Властелин колец».
"Калевала" — наиболее архаичное из европейских эпических сказаний, стоящее на грани шаманского мифа и собственно эпоса. Тема первотворения занимает в "Калевале" центральное место. К числу древнейших сюжетов можно отнести финно-угорский миф о творении мира уткой, свившей гнездо на колене Вяйнемёйнена или его матери; из расколовшегося утиного яйца возникают земля и небо.
Главный герой "Калевалы" — старый песнопевец Вяйнемёйнен предстает как культурный герой, создающий магией или добывающий хитростью лодку, рыболовную сеть, музыкальный инструмент кантеле и т.п.; в других рунах он творит мировое древо — залог благополучия мироздания, добывает в иных мирах мудрость для людей, участвует в засевании первой пашни.
Сюжеты "Калевалы" делятся на три основные группы: уже упоминавшиеся мифы творения, героическое сватовство и история создания и борьбы за чудесную мельницу Сампо — воплощение неиссякаемого счастья и изобилия.
"Калевала" — самый "миролюбивый" из эпосов: в центре его находятся не воинские подвиги героев, а сокровенное знание о происхождении вещей. Когда же бой все-таки происходит, то он ведется либо исключительно магическими средствами, либо с применением магии.
Из поколения в поколение карелы и финны пели мифологические, а потом и эпические песни о сотворении мира из утиного яйца, о создании чудесного музыкального инструмента кантеле и волшебной игре на нем, о выковывании Золотой девы. Герои эпических песен ходили в Похьелу — враждебную землю колдунов, сватать невест, похищать загадочную мельницу Сампо и даже совершали путешествия в потусторонний мир (Туонелу, Маналу). Опускались в утробу умершего великана Випунена за «тремя словами», с помощью которых достраивали лодку.
Каждый народный певец (рунопевец) излагал общие сюжеты и соединял их фрагменты по-своему, импровизировал, используя строки-клише. Одно и то же деяние в вариантах песен разных певцов могли совершать разные герои. Менялись местами в народных песнях и чудесные предметы. Сампо у некоторых рунопевцев - это синоним кантеле (другие формы этого слова: кантелойне, кантерво, каннел, каннелво).
Идея о возможности создания из материала народных песен карелов и финнов единого эпоса зародилась на рубеже 18-19 вв. Её высказывали в Финляндии Хеирик Габриэль Портан, Каарлс Аксели Готтлунд. Вообще, в первой половине 19 века была распространена теория о некогда существовавшей огромной народной поэме, которая со временем распалась. Элиас Леннрот в юношеские годы тоже верил в эту теорию и мечтал о воссоздании поэмы из «осколков» - тех многочисленных песен и фрагментов, которые до него собирали К. Готтлунд и Сакари Топелиус-старший и издали несколько сборников народных песен. Эта теория сыграла свою роль в создании «Калевалы». Она вдохновила Леннрота на подвиг, которому нет равного в мировой литературе.
Работа над текстом этой огромной эпической поэмы продолжалась три с половиной десятка лет и началась задолго до того, как появилась её первая опубликованная версия в 1835 году, продолжалась до 1849 года, когда была издала канонизированная версия, а завершилась в 1862 году созданием «сокращенного варианта для юношества.
Но вряд ли получился бы столь блистательный результат, если бы Леннрот пользовался лишь материалом, собранным его предшественниками и современниками. Он сам был крупнейшим фольклористом, увлеченным с юности народной поэзией, и собирал ее неустанно, где бы ему ни приходилось жить и бывать. Леннрот совершил одиннадцать путешествий по Финляндии, по русской Карелин и по Ингерманландии (территория нынешней Ленинградской области), прошел тысячи километров в поисках народных песен, заклинаний, пословиц и поговорок. Он опубликовал несколько книг фольклорного характера, тексты которых во многом - результат творчества их составителя, Это, прежде всего, сборники «Кантеле» (1829-1831), «Кантелетар» (1840-5841). «Древние заклинания финского народа» (1880), а также «Пословицы финского народа» (1842) и «Загадки финского народа». Финский литературный язык во многом сформировался благодаря усилиям Леннрота и под воздействием его «Калеваны» Значимость языковой работы Леннрота была столь весомой, что его избрали почтенным академиком ряда европейских академий, в том числе Петербургской академии (1876).
Поэтому миф о Леннроте как о «скромном сельском лекаре», составившем «Калевалу», распространенный в России 20 века, не имеет под собой почвы. Создатель «Калевалы» - крупнейший финский просветитель. Поэма, созданная им из разновременного и разножанрового материала устного народного творчества, впитала в себя прямо или косвенно широкую эрудицию Элиаса Леннрота., человека 19 века.
Компонуя поэму, Леннрот использовал материал не только эпических песен, но и лирических, свадебно- обрядовых, заклинательных. Брал он в тексты также пословицы и поговорки. Такое соединение разных фрагментов народной поэзии в единый текст было возможно потому, что их метрика в своей основе едина — четырехстопный хорей («Старый вещий Вяйнемейнен»). Между тем, поиски в тексте поэмы песен конкретных рунопевцев бесполезны: их там нет. Сотни и тысячи песенных строк таких рунопевцев, как Юхани Кайнулайнен, Архипа Перттунен, Онтрей Малинен, Воасила Киелевяйнен, Юрки Кеттунен, Мартиска Карьялайнен и многих сотен других певцов органично вошли в поэму, переплавились в ней. В 1849 году, собрав материал из Приладожской Карелии и Ингерманландии, Леннрот опубликовал ставший позже каноническим вариант «Калевалы», насчитывающий 22795 строк.
К настоящему времени «Калевала» полностью переведена на 60 языков мира. На русский язык полный перевод выполнен Леонидом Бельским (1888). Новый полный русский перевод осуществлен в конце ХХ века. («Элиас Леннрот. Калевала. Эпическая поэма на основе древних карельских и финских народных песен. Переводчики Эйно Киуру, Армас Мишин. Петрозаводск, «Карелия», 1998, 1999, 2001).
«Калевала», выращенная на почве народной поэзии, является произведением Элиаса Леннрота. Он ее выпестовал, вынянчил, вложил в нее гуманистические идеи своего времени. Поэма «Калевала», так называемый «карело-финский эпос», не памятник фольклора, как порой и сегодня её трактуют в популярной литературе, а великий леннротовский памятник карельскому и финскому фольклору.
Статья опубликована в специальном выпуске журнала "Wostok" (Германия), посвященном Петрозаводску и Карелии в марте 2006 года.